RUBICÔNE

La chanson « RUBICON » de Peso Pluma aborde les thèmes de l'autonomie, de la sagesse de la rue et de l'effort pour gagner sa vie. Les paroles dressent le portrait de quelqu'un qui est lui-même sans vergogne, ignorant les opinions négatives des autres (« Dicen que soy mamón, también que soy culero »). L'artiste met l'accent sur le manque de souci du jugement des autres et sur l'accent mis sur l'auto-préservation (« No sufro de conciencia, yo cuido mi cuero »). La référence à « un buen veneno » pourrait symboliser l'attrait d'activités risquées ou nuisibles vers lesquelles on pourrait être attiré par nécessité ou par désir.

La chanson continue d'explorer le style de vie de l'artiste, qui inclut rester vigilant (« Pendiente al celular y también de los medio ») et être spirituellement protégé (« Me cuidan los Collares que traigo en el pecho »). Ces lignes suggèrent une vie qui nécessite une vigilance constante et peut-être une croyance en des pouvoirs supérieurs ou en des superstitions pour se protéger contre l'envie et la trahison. La mention d'un « Rubicon » dans le refrain est une référence métaphorique à un point de non-retour, indiquant une étape significative et irréversible dans la vie, un peu comme la traversée de la rivière Rubicon par Jules César, qui signifiait un point d'engagement irréversible.



Le récit de Peso Pluma est un récit de détermination et de concentration sur le succès (« Cumpliendo mi objetivo, pienso positivo »). Les paroles mentionnent « moviendo esos paquets llenos de cuadritos », ce qui pourrait être une référence voilée au trafic d'activités illicites comme moyen d'atteindre un objectif : gagner de l'argent (« Verdes dolaritos, puros benjamines me hacen generar »). Le personnage de la chanson est celui de quelqu'un qui est profondément ancré dans ses habitudes, qui n'est pas intéressé à regarder en arrière et qui se concentre uniquement sur l'objectif de gagner de l'argent. Les références culturelles à « Eleguá » et l'utilisation de « hierbita » pour se détendre suggèrent un mélange de croyances spirituelles et d'habitudes récréatives qui font partie de la vie et des mécanismes d'adaptation de l'artiste.

bahwai en français