Vous ne mettez pas de chèvre

« Tu No Metes Cabra » de Bad Bunny est un morceau qui respire la confiance et l'assurance, l'artiste portoricain affirmant sa domination sur la scène musicale et au-delà. L'expression « Tu no metes cabra », qui est une expression d'argot portoricain, se traduit approximativement par « Tu ne fais peur à personne » ou « Tu n'es pas dur ». Tout au long de la chanson, Bad Bunny répète cette phrase, rejetant ses détracteurs et mettant l'accent sur sa propre intrépidité et son influence.

Les paroles sont remplies de références culturelles et de métaphores qui mettent en évidence l'ascension de Bad Bunny vers la gloire et son style de vie sans vergogne. Il se compare à des personnalités sportives et à des marques de luxe pour illustrer sa réussite et ses prouesses. Par exemple, il mentionne « El Undertaker saliendo de la bruma », se comparant au lutteur emblématique connu pour ses entrées dramatiques, suggérant que Bad Bunny a un fort impact partout où il va. Il utilise également des termes sportifs tels que « lanceur » et « blanchisseur » pour établir des parallèles entre sa carrière musicale et la compétition sportive, ce qui implique qu'il joue au sommet de son art.



Bad Bunny aborde également les thèmes de la richesse et du luxe, mentionnant des objets et des expériences haut de gamme pour signifier son statut. Il se vante de contrôler les rues, d'avoir un appartement somptueux et de profiter des belles choses de la vie, comme « Sour Diesel directo de la nevera », une référence à une variété de cannabis de haute qualité. La chanson est une célébration de ses réalisations et un défi à tous ceux qui le sous-estiment. C'est une déclaration de sa place dans l'industrie musicale et un témoignage de son travail acharné et de son fanfaronnade.

bahwai en français